Sök:

Sökresultat:

1 Uppsatser om André Lefevere - Sida 1 av 1

Med livet framför sig. Om manipulation, omskrivning och kulturell anpassning vid översÀttningen av Xavier Jaillards pjÀs La vie devant soi

Föreliggande uppsats utgÄr frÄn en egen översÀttning av en fransk pjÀs: La viedevant soi av Xavier Jaillard. Syftet har varit att undersöka vad som hÀnder med ordoch uttryck frÄn en kulturspecifik miljö, nÀr de översÀtts till en annan.Min tes har varit att översÀttning av kulturspecifika drag alltid involverar nÄgonform av kulturell anpassning, inte minst dÀrför att det teatrala polysystemet och konventioneri mÄlsprÄkskulturen krÀver det för att acceptera översÀttningen.Teoretisk grund för analysen har utgjorts av dels Ittamar Even-Zohars ochGideon Tourys systemteorier, dels av André Lefeveres teorier om manipulation, omskrivningoch kulturell anpassning som suddar ut grÀnsen mellan det frÀmmande ochdet bekanta. Polysystemteorier, normer och konventioner, kulturella och socioekonomiskafaktorer, inte lingvistiska övervÀganden avgör valet av pjÀs som skall översÀttasliksom hur denna översÀttning skall vÀrderas, uppskattas och belönas.Jag har undersökt ett drygt Ättiotal ord och uttryck frÄn skilda omrÄden som representerardet kulturspecifika: sprÄk ? geografi ? kultur ? religion ? historia ochsamhÀlle, och kan konstatera att ganska precis 1/3 av dessa har pÄ ett eller annat sÀttvarit föremÄl för kulturell anpassning till mÄlsprÄkskonventionerna..